I nostri codici sono basati su un sistema del tutto diverso rispetto a quello russo e quindi questa scatola non funzionerebbe.
Рекао је да су наше шифре засноване на потпуно другачијем систему од руских шифри, па ова кутија не би радила за њихове.
Il nome viene da una città in Iran, sono basati a Filadelfia...
Uzeli su ime po gradu u Iranu, operišu iz Filadelfije.
Questi schemi sono basati sulle informazioni che ricevemmo col vostro messaggio
Ova skica je bazirana na informacijama koje smo dobili u vašoj poruci.
non creda che tutti quelli passaggi del libro delle Origini, loro sono basati in veri eventi storici?
Ne veruješ da je sve što je napisano u Knjizi poèetka, bazirano na nekim pravim istorijskim dogaðajima?
Maestro, i nuovi stili che ho creato sono basati su quello che tu mi hai insegnato.
Gospodaru, sav ovaj trud i postignuæe je zahvaljuæi vama.
Anche gli eventi di vita quotidiana sono basati su di essa.
Dogaðaji u našim svakodnevnim životima, se isto tako dešavaju.
I miei calcoli, su un piano economico triennale, sono basati sul principio di competenza e presentano ricavi oltre la media di mercato.
Pro forma je bazirana prema trogodišnjem planu koji je dospio prema obraèunskoj osnovi i dobiven je iznad prosjeèni povrat.
I libri di storia sono basati sulla storia.
Istorijske knjige su zasnovane na istoriji.
Penso anch'io che i film dovrebbero essere piu' fedeli ai libri sui quali sono basati, ma questo cosa c'entra con le elezioni?
Slažem se, filmske adaptacije trebaju pratiti knjigu. Ali kakve to veze ima s izborima?
Gli Stati Uniti d'America sono basati sul "vaffanculo".
Сједињене државе су изграђене на томе.
Tutti i miei lavori sono basati su un principio che scegliete di rinnegare.
Sav moj rad... zasniva se na naèelima koje ste vi izvoleli odbiti.
I nostri sospetti sono basati su intercettazioni centrate su quest'uomo:
Naše sumnje temelje na komunikacijskim presretne Usmjeren na tom čovjeku.
Sono trucchi che funzionano perché sono basati su principi di base su come funziona il nostro cervello.
Трикови који раде јер су засновани на неким основним принципима о функционисању нашег мозга.
Stiamo entrando in territori inesplorati, e comunque la nostra esperienza e i nostri sistemi sono basati sul passato.
Ulazimo u nove teritorije, a naše iskustvo i sistemi zasnovani su na prošlosti.
Ma tutti questi modelli sono basati sull'idea dell'esistenza di un ampio corpus di fatti che possiamo completare in un modo o nell'altro.
Svi ovi modeli su zasnovani na ideji o velikom skupu činjenica koji na neki način možemo da dovršimo.
Ma questa è un'immagine di altri tempi e quello che non è al passo coi tempi sono i programmi di sviluppo della leadership che sono basati su modelli di successo per il mondo che esisteva una volta, non per il mondo di oggi o per quello che verrà.
Ali to je slika iz davnih vremena, a ono što je takođe zastarelo su i programi za razvoj liderstva zasnovani na modelu uspeha u svetu koji je nekad postojao, a ne svetu kakav je danas ili kakav će biti.
Ne hanno catalogati solo alcuni, pochi, e tutti gli esperimenti sono basati su quelli, ma non ci sono assolutamente prove affidabili.
Само су изабрали неколико, а сви ови експерименти засновани су на њима, али не постоји добар доказ.
I premi sono basati su un solo criterio.
Nagrade su zasnovane samo na jednom kriterijumu, vrlo jednostavnom:
Perché non c'è un esercizio di perfezionismo dall'alto in basso, sono basati sulla rete.
Jer oni nisu ogled u perfekcionizmu od glave do pete njihova suština je mreža.
Dopo tutto, la maggior parte degli studi sul dèjà vu sono basati su resoconti di prima mano, perché non il nostro?
Na kraju, većina studija "deža vija" je zasnovana na svedočenjima iz prve ruke, pa zašto jedno od njih ne bi bilo vaše?
I loro valori di verità sono basati su regole create dagli uomini.
Njihove istinitosne vrednosti su osnovane na pravilima koje su ljudi stvorili.
I racconti di questo viaggio sono basati soprattutto su testimonianze orali e diversi dati scritti, quindi è difficile determinare i dettagli esatti.
Zapisi o ovom putovanju uglavnom su zasnovani na usmenim i različitim pisanim svedočenjima, tako da je teško utvrditi tačne detalje.
Quanti di voi si stupirebbero nel sapere che il 95% dei test clinici sono basati esclusivamente su individui di discendenza europea?
Koliko vas bi bilo šokirano saznanjem da je 95 procenata kliničkih ispitivanja takođe isključivo izdvojilo pojedince sa evropskim poreklom?
1.7072219848633s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?